欲将《挪威的森林》搬上大银幕的日本电影人如过河之鲫,谁知,万众瞩目的改编权旁落在越南裔导演陈英雄的手里。陈英雄揣着133分钟的胶片来到水城威尼斯,昨天上午做了首映。媒体场不错的现场效果,将日本电影人的嫉恨和欣羡彻底搅混在一起。
一流小说改编成一流电影的案例屈指可数,何况,村上春树称《挪威的森林》为其“最不可能改编成电影的小说”。对此,陈英雄在新闻发布会上袒露心声。
大作家亲自加对白
村上春树并不看好改编这部私人化小说。这部纯爱小说在全世界销量超过一千万册,每个人的心中都有着一个“渡边”。陈英雄说:“小说在日本出版后,我读了法语版。我被打动了,有了拍成电影的冲动,但我对这件事情不太乐观。在我要打消念头的时候,制片人找了我谈论改编的事情。”“我们碰到了村上,他让我给他看剧本的草稿,后来给我很多建议,包括增加的一些对白,这在小说中是没有的。我改写第二稿后,村上春树就放手了。”陈英雄显然很得意自己得到了作家在艺术上的授权,“我想他觉得我已经抓住了原著的真髓,便放手让我干活了。”据悉,此后村上春树基本没有参与电影的制作。
梁朝伟试镜遭淘汰
陈英雄提到,梁朝伟曾为男主角渡边试镜,但很快就被放弃,最终还是在《死亡笔记》里有出彩表演的松山健一得到了这个角色。陈英雄说:“他真的很棒,举重若轻的出场,就能表现出角色的个性了。”
两位女主角在原著中性格迥然有异,饰演她们的两位演员也有着不同的出身。饰演绿子的水原希子是“90后”新人,这部影片是她的演员处女作。她稍显稚嫩地表示,自己的目的就是不让观众失望,只记得做好自己的工作,但对于拍片的细节却不记得太多。而饰演直子的菊地凛子因在《巴别塔》中的表演被西方观众所认识,她表示压力很大,在拍戏过程中要通过听音乐等方法缓解压力。
陈英雄不懂演员话
导演听不懂演员的话,这一“软肋”受到日本观众和媒体的诟病。虽然这是一部日本电影,但影片在很多细节上带有很浓厚的异域风情,和传统的日本电影又有不同。陈英雄说:“我让演员反复表演直到我满意为止。制作一部你不懂语言的电影,真的有太多乐趣了,日语听起来就像音乐一样,散发着神秘气息。”他还表示,自己来自越南,所以他在很多细节上精心地加入了一些越南元素。
特派记者 乐梦融(本报威尼斯今日电)