《恋爱症候群》出自黄舒骏出版的第二张专辑《雁渡寒潭》
佐田雅志
南都讯 记者黄锐海 实习生蔡慕嘉 问世22年的华语经典歌曲《恋爱症候群》疑似抄袭?
相信上世纪90年代的大学生都对这首《恋爱症候群》耳熟能详。台湾音乐才子黄舒骏22年前创作的这首作品,收录在其第二张专辑《雁渡寒潭》中,800多字的歌词创造了迄今为止华语乐坛歌词长度最长单曲的纪录。这张专辑和这首歌,对海峡两岸的一代乐迷影响深远。早在1989年专辑发表时,台湾即有媒体提及这首歌有“抄袭”嫌疑,其后不了了之。直至今年11月中旬,有网友翻出旧案,内地著名乐评人李皖更在其博客上发表《黄舒骏抄袭案》的文章,再次提出这首《恋爱症候群》跟日本歌手佐田雅志的同名作在结构和概念上有着极其相似之处。这单“抄袭案”再度引来众多乐迷的关注。
黄舒骏自去年在上海举办了一场小型演出,实现22年来首次在内地开唱后,今年则继续扩张他在内地的足迹。据悉,明年1月22日,他在上海大舞台举办的“改变2011”大型演唱会将拉开帷幕,但随着演唱会越来越临近,他的代表作《恋爱症候群》却再次被扣上“仿作”的帽子。
日前,记者就此事专访了李皖和黄舒骏本人。这种在概念上有相似程度的作品究竟算不算抄袭,两人各有各的看法。黄舒骏就表示,最好的方法是大家都把这两首歌拿来听一听,听完之后自然会有个感觉,至于有没有抄袭,就让乐迷去评定。
乐评人发声
李皖:心中的偶像轰然倒塌,但更喜欢黄舒骏这版
“心中的偶像轰然倒塌”
关于此事的讨论,其实已过去很多年,再次被提起,是因为乐评人李皖早前才无意中了解到个中情况。网友何镇飚11月10日写微博称:“日本的《恋爱症候群》,词曲作者不是黄舒骏,而是一位日本人,音乐很接近但不同,歌词风格很类似。”过后他求证得知:“我确定日本版是1985年,而黄舒骏的是(创作于)1988年。”网友susu小苏则在博客把日本版《恋爱症候群》歌词译成中文。
“无比珍贵的影像,听的时候微微抖颤。推荐给有以下经历的人:80年代初听过《男子汉宣言》,90年代初听过黄舒骏,2010年代初听闻《黄舒骏抄袭案》,得知有中文和日文两个《恋爱症候群》……”因为对这首歌有太过深入的情感,所以李皖在博客上写了那篇表示惋惜的文章,文中他用“心中的偶像轰然倒塌”来形容听闻“噩耗”那一刻毁灭的心情。
具体的结构一模一样
在接受南都记者采访时,李皖认为在《恋爱症候群》这首歌上,虽然歌词和旋律都跟原作不一样,但在具体的结构上却是一模一样的。“现在有两个问题可以确定,一是黄舒骏这首《恋爱症候群》的结构与日本原版完全一致;二是黄舒骏在引用了佐田雅志的歌曲结构后并没注明引用来源。如果按西方严格的学术要求来讲,引用没有注明即是抄袭。”
李皖认为,《恋爱症候群》这首歌写得很奇妙,它把恋爱当成一种病状去写,通过病状写出了恋爱过程中各种可笑的行为,在对爱情表达出了最大的感慨之后又是最大的赞美。但结构是这首歌灵魂性的东西,基本上可以说是歌的内力,听众也是从其中感受到这种创作的价值。“以前,有些人在不知道佐田雅志的时候称黄舒骏为‘鬼才’,很大一部分也是因为他用这样的一种结构方式来表达恋爱的主题,但现在却发现这个天才原来不是黄舒骏。”
如果注意署名会免去抄袭嫌疑
在李皖看来,更恰当的做法,是在这首歌发表时不写“黄舒骏词曲”,而写“原词曲佐田雅志,黄舒骏改编”,或写“借鉴佐田雅志同名歌曲,黄舒骏词曲”,那么关于抄袭,将全无来由。李皖认为,如果当初黄舒骏这样做的话,听众对他这首歌的判断将会更真实,但也不会贬损这个作品本身的价值,因为它本身就是一个优秀的作品。
两个版本他更喜欢黄舒骏的
在提出问题之余,李皖也坦言,两个版本对比之下他更喜欢黄舒骏的版本。无论是在这首歌曲的境界上、视野上、深度上还是感染力上,黄舒骏版本都有了一个质的提升。
而黄舒骏在他心目中依然是一个了不起的歌手,“因为从他一开始的《马不停蹄的忧伤》到《何德何能》,优秀之作太多了,其中也有很多他独创的作品,如《未央歌》,很有力度很有深度。如果说黄舒骏是一座大厦,那《恋爱症候群》的影响就像是大厦的一扇窗户被抹黑,但整个大厦还是非常雄伟非常美的。”
网友意见
@李平子安:虽然涉嫌抄袭日本歌手,但是仍然不失为一首才华洋溢的歌曲。
@loop1103:沉迷过的偶像一个一个不外如此,早年从梦想、憧憬、悸动中预支的愉悦,一点点被逐渐展现的现实收回。这也是成长的苦恼吧……
@playwithheart:对方抄得太明显。我喜欢佐田。因为他唱得从心而发。听不懂也感觉到他歌曲散播出来的快乐。
@冬眠未遂的粮食:俺有精神洁癖,虽说瑕不掩瑜,依旧心里有刺。
他的回应
黄舒骏:只要是能
打动人的歌就是好歌
:你在创作这首《恋爱症候群》前,听过日本那首同名作品吗?
黄舒骏:当年我听的大部分是西洋歌曲,日本的很少听,这首歌的概念,也是我跟制作人讨论出来的。
南都:据说当年就有人提出过这两首歌很像?
黄舒骏:这事情其实20多年前就讨论过了,就在这张唱片发行之后的两个星期,台湾已经广泛地在讨论,当时还是好几份报纸的头条。
南都:你后来应该也会因此对日本那首歌有所了解,那你自己觉得这两首歌在主题和概念上相似吗?
黄舒骏:我觉得主题接近是很正常的事,就像有首中文歌的名字叫《爱》,另外有一首英文歌的名字叫《LOVE》,你说两首歌的创作概念一样,好像也对,但好像也不对。人生的主题也不过就这几件事,许多的主题本来就是会重复的。
南都:两首歌除了主题一样,演奏方式都是一把吉他外,就连开头的现场掌声也非常相似,当时为什么会用这样的开场?
黄舒骏:因为我们那时候常常搞校园演唱会,场景就是这样,所以想到将校园演唱会的那种感受表达出来。
南都:从你自己的角度来看,这种相似的方式算是抄袭吗?
黄舒骏:我觉得最好的方法,是大家都把这两首歌拿来听一听,听完之后自然会有个感觉,为什么20多年前经过这么充分广泛的讨论后,我的《恋爱症候群》还是《恋爱症候群》,日本的《恋爱症候群》还是日本的《恋爱症候群》。
南都:你觉得发生这件事情,会影响到这首歌本身的价值吗?
黄舒骏:我觉得只要是能打动人的歌就是好歌,无论是对于歌迷还是创作人来说。人生的主题也不过就这几件事,我后来作品变少也是这个原因,因为关心的主题大都已写过了,写过之后你要再寻找一个新的主题并不容易,而且要在同一个主题把它写得更好,那就更是困难。我想当时我会发表出来,就应该已经是认为写得够好了。
两版歌曲相似度比较
1主题
两首歌都是将恋爱当做一种病态来写。先是描写恋爱中情侣的各种病态表现,对此予以讥讽、调侃,又转而歌颂爱情的美好。
2情节演进
歌曲都是由观众的掌声开始,演唱过程中震撼观众,引发观众讨论、笑声、掌声的关键点一样。
3表演方式
都是单主角,一把吉他Unplugged的演唱
《恋爱症候群》歌词节选
曲/词:黄舒骏(1988)
关于恋爱症候群的发生原因
至今仍然是最大一个谜
不管性别年龄职业体重学历长相和血型
没有一个人可以免疫
有些专家学者研究后相信
恋爱是内分泌失调所引起
却有别人认为恋爱属于滤过性病毒
像感冒无药可救但会自动痊愈
不管你同不同意
自古到今许多例子证明
恋爱不但是一种病态
它还可能是一种变态……
《恋爱症候群:关于其发病及倾向的考察》歌词节选
曲/词:佐田雅志(1985)
我们是在考虑被称为“恋”的一过性(指某一临床症状或体征在短时间内一次或数次出现)的发情症候群的发病及倾向和对策
不论年龄性别职业结合菌苗反应以及邮政编码如何
症状大体如下:
突然严肃起来、什么也不想做、只是忧郁地啃着指甲、目光呆滞,叹息不断的是A型;
不顾别人死活、若无其事地践踏过珍贵的花圃、招来一片皱眉责骂的是B型;
今天和明天自己的主意不一样、热情来得快去得也快的是AB型
心里总想着“船到桥头自然直”、却在无意中已被遗忘冷落了的是O型……