韩剧《回家的诱惑》
湖南卫视《回家的诱惑》
韩剧《爱上女主播》
翻拍剧《回家的诱惑》
一部被网友批得体无完肤的“伪韩剧”,带来的却是收视率的春天,背后的种种吊诡固然有趣,但它更大的价值在于,为迷途中的中国电视剧带来些许灵感。
《国际先驱导报》记者陈雪莲 实习记者黄莹莹发自北京古装剧、谍战剧,家长里短情感剧以及方兴未艾的穿越剧之后,中国电视剧行业表面的油光水滑再也无法掩盖后继乏力的尴尬——眼看谍战剧陷入穷途末路、穿越剧被广电总局叫停,中国观众还能看什么?
而几乎就在这个节骨眼上,一部创造湖南卫视收视率“神话”的《回家的诱惑》或许能给出答案:翻拍韩剧。
《回家的诱惑》在湖南卫视开播时并不被媒体看好,似乎“姚晨前夫”凌潇肃配不起眼的韩星秋瓷炫,能够维持《宫》所创下的3%的收视率记录,就烧高香了。 但数据表明,《回家的诱惑》收视率高达4.85%,同时也以23%的最高收视份额,稳居全国第一宝座,甚至创造了近十年来湖南卫视收视率的神话,该剧也成 为诸多视频网站最热门的电视剧。与此同时,在韩国并不十分出名的秋瓷炫也凭借该局在中国走红后,片约不断,并高调宣布将在中国发展。
山寨最彻底的“伪韩剧”
3年前,129集的韩剧《妻子的诱惑》在韩国首播时曾创下40.6%的收视佳绩,并引领出韩国一系列“复仇剧”的风潮。而这部《回家的诱惑》直接对《妻子的诱惑》实行“拿来主义”,简直就是1:1“抄袭”,被网友称为史上“山寨”最彻底的电视剧,又名“伪韩剧”。
《妻子的诱惑》由边宇民饰演夹在妻子与情人之间的负心男,张瑞希出演结发五年的妻子具恩才,金瑞馨演绎满腹心机的闺蜜。而《回家的诱惑》沿用原版的故事 走向,韩国演员秋瓷炫在剧中演女主角林品如,与张瑞希一样逆来顺受于婆婆和丈夫之间,但是却遭到了丈夫和最好朋友的背叛,怀上了孩子却惨遭流产,并且掉入 海中生死不明,但是她在被人拯救后却突然决定对丈夫和背叛的闺蜜展开报复,于是华丽变身,以另一个身份开始接近前夫……
《回家的诱惑》高度克 隆了韩版人物的性格和外形。林品如与具恩才一开始都绑着马尾,穿着土气的针织衫和中裙,外面再套上白花花的大围裙。而凌潇肃演的负心丈夫洪世贤也与边宇民 饰演的郑乔彬如出一辙,都是出自富贵之家,性格胆小怕事、犹豫不决;而外形也都是小眼睛、西装革履,连发型也一样。有细心的观众发现女主角变身“女强人” 复仇时,不但短发造型与原版的张瑞希一模一样,连脸颊上的痣都在同一个位置。
另外,剧中角色的演绎方式也极力向韩剧靠拢。秋瓷炫饰演的林品如 常常摆出韩国主妇点头哈腰、楚楚可怜的模样;李彩桦饰演的艾莉也常说出韩剧中常见的煽情台词,比如勾引男主角时爆出:“让我们水深火热地爱一场吧!”小三 初次色诱丈夫,丈夫拒绝的理由在中韩两版本里完全一致:“如果有一天,我为了爱情而选择了你,总有一天我也会为了爱情而抛弃你。”而恶婆婆必然摆出韩国师 奶的架势,大声嚷嚷,表情夸张……
除了人物设置和剧情的雷同,该剧就连台词对白、镜头运用、场景设置、主题歌曲甚至道具,都与韩剧高度吻合。故事的主题曲《无法原谅》也跟韩版一模一样,只是简单用中文翻唱,并未重新编曲。
豆瓣网上《妻子的诱惑》评分高达7.1,而《回家的诱惑》仅为3.9分。网友挑刺说:“好的本子可以用,但也得符合中国的基本国情。”通过韩剧,人们能 看到韩国社会有森严的长幼尊卑关系,虽然中国社会也非常崇尚礼仪,但显然与韩国的许多民俗习惯是不同的,而像《回家的诱惑》中女主角林品如那样忍辱负重, 还受尽婆婆和丈夫的欺负,只能让人感叹“不挨着”。
对于观众的质疑,湖南卫视电视剧负责人肖主任表示《回家的诱惑》制作方购买了版权,所以尽可能参照原版,“好的东西为什么不保留?国内的情感剧、伦理剧普遍较沉重,色调也偏暗,韩剧的色调与情感交锋就比较温暖,这和湖南卫视亮丽、鲜明的调子非常符合。”
他还透露选择韩国演员秋瓷炫作为女主角,也是有意向原版靠拢:“制片方希望演员在表演方式上能贴近韩剧,因此选择了她。”
翻拍怪现象:评价差 收视高
在清华大学教授、电影评论家尹鸿看来,翻拍海外剧是世界各国创作中都存在的现象,翻拍韩剧在中国更有天然的优势。“中韩在家庭文化和审美方式上颇多相似之处,翻拍韩剧,特别是中国比较薄弱的中青年为题材的青春偶像剧,比较容易得到中国观众认可。”
但在中国,翻拍韩剧却出现一个有趣的现象——一边是网友铺天盖地的臭骂,一边却是节节攀升的收视率。
《回家的诱惑》显然是越骂越红的典型,湖南卫视有关负责人在接受采访时也坦然地说:“雷人也算是一个卖点!”剧中大量广告植入和演员稚气的表演,都回收了超高的收视率。
事实上,韩、日也有“仿造”过港产电视剧的经历,但都经过本土化的艺术加工过程。哈韩、哈日的影迷们今天很难看出模仿的影子,原因就是日韩电视剧里的自 己民族文化背景色彩浓厚,模仿的不过是故事结构和镜头语言的表述方式,能够感染观众的往往是一个民族独特的文化力量。具体来说,大多数翻拍电视剧内容虽然 相似,但是会结合韩国实际再做一定的处理,比如人物和情节发展设定都会有一定的改编,基本不会出现连主题曲都照搬的情况。
面对“为何翻拍剧品 质差却收获高收视率”的疑问,著名编剧海岩表示不应该把观众的喜好当成电视剧成功与否的唯一标准,因为现在观众的口味确实很难预测,“现在的电视行业,有 主流观众文化程度不是非常高的现状;另外电视业还是处在一个比较娱乐的时代,收视率的高低是唯一的评价标准,难免会有容易出雷剧的制度,也会有重口味的电 视观众。”这些重口味的观众便是传说中的“烂剧受虐狂”。
比原创更好卖
虽然不少学者认为,中国人是不可能拍出比韩剧更韩剧的作品来,我们应该发挥自己在编剧以及电视剧制作上的潜力。然而,翻拍韩剧的潮流似乎越演越烈。
据悉,除了《回家的诱惑》和《一不小心爱上你》,《浪漫满屋》、《情定大饭店》等经典韩剧也已经被国内制作公司买下版权。其中,“中国版”《情定大饭 店》将由著名导演蒋家俊和唐季礼联手制作,预计本月开机。唐季礼表示:“通过学习日韩青春偶像剧,我们必须加紧掌握如何以精美时尚的娱乐形式,包装和传递 中国独特的文化价值观。这正是中国翻拍日韩经典偶像剧的意义所在,也是中国本土文化产业必须赶紧补上的一课。”
翻拍韩剧在中国能够大行其道, 还有一个不容忽视的原因便是政策因素。根据2004年实施的《境外电视节目引进、播出管理规定》(国家广播电影电视总局第42号令)规定,我国对引进海外 影视剧的数量和播放时段上都有限制。2006年起,为了打破中韩间引进电视剧数量的不平衡,中国开始对韩剧的引进实行限制政策。在尊重版权的今天,购买版 权翻拍韩剧成为中国人突围政策限制的明智之举。
据湖南卫视剧类资源中心一位负责人向媒体透露,其实早在2009年,湖南卫视就已买下韩剧《妻子的诱惑》播放权,但因剧中涉及太多婚外恋、复仇等灰暗题材,没有审核通过,而这部几乎照搬韩剧的《回家的诱惑》,却顺利通过审查。
尹鸿认为,翻拍韩剧的制作者希望更多的观众能在中国电视屏幕上看到中国化的韩国故事,这既可以填补由于中国引进海外电视剧政策限制带来的韩剧在中国播出不足的空白,又可以创造新的电视观众增长点。
去年中国生产电视剧多达1.8万集,其中青春偶像剧寥寥无几。几部国内原创偶像剧大多也质量不高。但如果是翻拍韩剧,至少从剧情架构上能保证吸引到观 众。而且,借着原版的“东风”,翻拍剧比原创剧更容易吸引广告客户。比如翻拍自《流星花园》的《一起来看流星雨》,播出时的贴片、插播广告收入就让湖南卫 视赚得盆满钵满。业内人士认为,改编版可以降低原创剧质量参差不齐的风险,这在国外有很多成功的例子。翻拍韩剧的高收视与剧情的复杂有关系,再加上播出时 机恰当,能获得高收视并不意外。导演刘江表示,翻拍剧有其成功之处,即符合商业规律和观众收看心理。
目前,由于中国引进韩剧数量少,韩国开始 在卖剧本的版权上下功夫,现在剧本版权也开始成为“韩流经济”的一部分。因为翻拍剧的高收视率显示其对观众有着吸引力,这吸引力的根源便是观众对自身过往 情感的追忆,因而大部分中国购买翻拍版权的也多为在中国已经有不小知名度的韩剧,例如《蓝色生死恋》、《冬季恋歌》、《爱上女主播》等。
翻拍剧如何本土化?
“翻拍剧要遵循一定的原则和时代特色。”尹鸿说,其实翻拍剧比原剧更难,想要观众买账,一定得优化各个元素、各个细节,才能在观众心中留下一席 之地。尹鸿告诉《国际先驱导报》,“电视是一个日常文化,电视剧大多数跟现实生活和社会密切关联,原版要改造成发生在自己国家土壤上的故事,其次是创作和 制作上的认真和精致。”
一般来说,翻拍剧的逃离无外乎以下几种:有的侧重于借鉴叙事技巧和类型风格,有的重在挪用故事、照搬情节,也有的看重 韩剧的制播方式和行销技巧,更有的仅仅将原剧的热播作为炒作的噱头,以翻拍为名进行完全独立的故事原创。但像《回家的诱惑》几乎1:1复制的“伪韩剧”是 较少见的。
很显然,翻拍老一版的剧作与前一版本之间一定有一定的年代差距。因此,每个时代的重点话题和趋势都不同,而剧作则可以以此作为改编 的由头吸引观众。在日本版的《西游记》中,改编者就把台词与流行时尚紧紧相连,“帅哥”、“美女”等字眼随处可见,并且日本版的唐僧竟是由女人扮演,并增 加了许多幽默和时代成分,在风格设置上更显搞笑和娱乐化的倾向,这种风格上的敢于突破,在不违背经典传统的同时也是一次大胆的尝试,也更吸引观众的眼球。