《再见皇后》导演伯努瓦-雅克
女物娱乐讯 严寒中的柏林电影节以法国影片《再见皇后》(以下简称《皇后》)拉开帷幕,重现了十八世纪法国大革命前夕的凡尔赛宫廷生活,为世界观众带来了另一版风情万种的传奇末代皇后玛丽 安托瓦内特。2月11日,女物娱乐还是在映后的第一时间参加了开幕片《再见皇后》的国际媒体访问,希望能带大家更深入地走进这部正宗法兰西宫廷影片的台前幕后。
伯努瓦 雅克1947年生于巴黎,曾任著名作家、导演玛格丽特 杜拉斯(《广岛之恋》、《情人》)的助理导演,1974年开始影像创作生涯,编导过30多部影片,也导过舞台剧,担任过戛纳电影节评委,代表作品包括《萨德侯爵》、《第七天堂》、《不可触及》等片。
改编不能原文照搬
女物娱乐:今年的主竞赛单元有《皇后》和中国的《白鹿原》两部改编作品,你的电影也多次改编自文学作品,你认为怎样的电影才是一部好的改编作?
伯努瓦 雅克:尽管大家总是把改编作品这个词挂在嘴边,但我认为展现出体裁的特性,更多地把它作为一部电影,才是成功的改编作。我是书迷但更喜欢做电影。我想,尽管我们在改编时一定会遵循原作的精髓,但一字一句地原样复制对电影制作来说是一件近乎不可能完成的任务,我想放眼影史大概只有约翰 休斯顿能无顾忌地做到这点。
同性情节不能回避
女物娱乐:如何看待《皇后》中的同性情谊?
雅克:观察路易十六与安托瓦内特的关系,可以看到路易十六对安托瓦内特更像亲人却毫无爱情可言。在安托瓦内特众多的风流情史中,同性之间的感情是不可能回避的一部分,最著名当然是与她同样被送上巴黎圣殿塔下断头台的不列塔尼王妃,还有本片中最终出逃奥地利的女三号波利内公爵夫人。
不同于原著对同性关系的描写,我特意将原著中为皇后读书的女仆由五十岁的旁观视角,改为现在你们所看到的女主角希朵妮,并让她陷进对安托瓦内特的同性迷恋之中。这些改动都是为了使我的电影更具戏剧性,包含更多的情感冲突。
否认女主角走后门
女物娱乐:本片的女主角蕾雅 赛杜在中国是位很有争议的女演员,很多观众认为她能够频繁参与大制作多半是得益于她出生于显赫的电影业巨头之家。为什么选择她?
雅克:当然,蕾雅 赛杜的祖父杰里米 塞杜在法国是家喻户晓、很有权势的电影业大老板,其百代电影公司网罗着全法的众多院线,还有大量的制片业务。但是我想,塞杜先生那么大的家族,有那么多的孙子孙女,如果跟我说,要把蕾雅 赛杜的姐姐塞给我拍,我肯定是拒绝的。我个人跟塞杜家没什么裙带关系,而且据我所知,到现在为止,蕾雅自己都很坚持不拍百代出品的电影。蕾雅是法国冉冉升起的新星,难得的是,她在自己演艺生涯的起步阶段就有意识地不拍百代的片,她不想被家族所束缚。
导演好奇中国观众反应
女物娱乐:作为导演,您如何看待玛丽 安托瓦内特这个经久不衰的银幕形象?
雅克:我个人很能体会大众对安托瓦内特这个历史人物某种心理学上的着迷。她的生活态度和善变性格在她所处的时代是个不折不扣的另类,而她张扬的个性和惨烈的结局之间某种冥冥之中的联系,又使得她的传奇蒙上了一层令人同情的悲剧色彩。我的电影只有安托瓦内特短暂的四天,在这四天她完全不是索菲亚 科波拉《绝代艳后》里的那个样子,而是跟随那个摇摇欲坠的时代,一起陷入崩溃。在中国,安托瓦内特的形象也这么有名吗?
记者:我觉得是。(雅克:因为索菲亚 科波拉?)不是因为索菲亚 科波拉,中国很多人都熟悉法国大革命。
雅克:那么中国的观众如何看待安托瓦内特,坏女人还是女英雄?
记者:倒也不是那么糟糕(雅克大笑)。
(岑荷/文)