《一代宗师》自1月8日在全国公映以来,掀起了全国范围的讨论热潮,票房已近2.5亿元。昨日,导演王家卫为答谢影迷的期待和热情,专程赶到上海,出席在上海影城举办的观众见面会。2.5亿元的票房数字已是王家卫所有在内地上映的作品的票房总合。对于网上盛传的“4小时完整版”,王家卫明确表示:“还不存在”。
遗憾没有呈现上海元素
王家卫1958年7月17日生于上海,1963年举家迁移并定居香港。对于上海,王家卫有着特别的情怀。此番王家卫导演“回家”谢票,消息传出,上海影城1000多张电影票于一天内售罄。现场有一位居住在上海的形意拳师傅被影片的武术精神深深打动,赞叹王家卫真正拍出了功夫的“真”和“意”。王家卫此前电影常常出现老上海的情境。他透露,《一代宗师》中其实也有涉及,可惜没有在影片中呈现,“其实在影片中,‘一线天’是青帮的第一杀手,他是杜月笙的保镖。民国武林中上海是个很重要的地方,是杨家太极、吴家太极的重镇。”
完整版要做也是多年后
130分钟的《一代宗师》令大家看得一知半解,很多人将原因归于篇幅限制。王家卫本人也在采访中表达过,4个小时才是完整版本。日前又有消息称,4个小时的完整版不会在内地上映,仅限于香港地区。昨日谈及此,王家卫直言:“4小时版本不存在的,我们拍的素材是可以剪辑成4个小时,会让每个角色的故事都完整,要是真的要做就很多年之后了。”
王家卫曾表示,如果有时间,自己仍可以再剪3个月。因此有些观众认为目前的版本是为了赶公映时间而硬凑出来的。王家卫表示:“戈达尔的《筋疲力尽》当时和这片的情况一样,靠掷硬币来决定,是字的话就留男主角的特写,是花的话就留女主角的。当然我没他那么不靠谱,放弃的时候都是痛苦的抉择。分上下集也不太靠谱,这个电影本身也不适合上下集结构,所以现在这个版本在客观的条件下算是完满的了。”
《一代宗师》作为即将举行的第63届柏林电影节的开幕影片,此后影片会在欧洲、北美陆续上映。最令他头疼的是大量台词的翻译:“为了准确翻译好这些台词,快把我逼疯掉了。帮我翻译的一位女士,是澳大利亚人,她是公认的华语片最好的翻译,但是已经为我的影片‘吐血’很多次了,诸如‘叶里藏花一度’‘老猿挂印’这样的要怎么翻?太痛苦了。”
看不懂自己回去猜
《一代宗师》自上映以来,口碑两极分化严重。影片上映后,评论界的针锋相对也成为影片衍生出的一大文化现象。对于各方评价,王家卫都乐于接受:“一个电影能让大家有参与感,是很好的事情。我昨天听说,网上有一对好朋友,因为这个电影翻脸了。有这样的反应,我认为是好事,说明是打动了他们。”至于影评人为此大打嘴仗,王家卫反倒无所谓,“影评人很多时候是醉翁之意,他们只是要表达自己的观点。”
不过,对于《一代宗师》种种细节的解释,王家卫都不愿正面回应:“看电影有趣的地方就在这里,我看贝托鲁奇的《革命之前》,看完之后都不懂,多年以后经历一些事情,再看就是不一样的感觉。这个电影,我觉得跟观众的关系是开放的,不希望是我告诉你ABCD,你去看ABCD。我放了很多谜在里面,有兴趣的观众就自己去猜。譬如,1905年,蛇年,是丁连山离开东北的一年,当年到底发生了什么事情,你自己回去看下中国历史,就大概知道丁连山是什么背景。”
而对于片中用写意的手法来展现各个武打场面,观众的意见也有分歧。王家卫自信地认为,《一代宗师》是一部真实展现武术招式的影片,“在中国武侠片中,只有早期的邵氏,李小龙的电影,再到《少林寺》,之后没有一部真正展示武术的电影。而这部电影的一招一式都是有来源的。武打场面必须要对内行有交代,让他们觉得你是懂的,观众看热闹就行了。”
王家卫还透露,喜欢的武侠小说家是宫白羽:“我小时候看金庸, 我在《东邪西毒》时偏好古龙。现在我最喜欢宫白羽,他是一个懂行的人。”