重回中土世界 《霍比特人》压轴贺岁档

2013/1/31 11:37:03 作者:nvwu 来源:女物娱乐网
《指环王》这个有关希望与信任、勇敢与执着、恐惧与困惑、背叛与怀疑的故事一连拿下17座奥斯卡奖杯,斩获近30亿美元票房。英雄离去,历史终成传说……   从2003年等到2012年,彼得-杰克逊为全球“魔戒迷”们端上了一盘中土魔幻大餐——《霍比特人:意外之旅》。

《霍比特人》

《霍比特人》

  《指环王》这个有关希望与信任、勇敢与执着、恐惧与困惑、背叛与怀疑的故事一连拿下17座奥斯卡奖杯,斩获近30亿美元票房。在故事的最后,随着魔戒的毁灭,精灵之戒也将失去长生能力。英雄离去,历史终成传说……

  从2003年等到2012年,彼得-杰克逊为全球“魔戒迷”们端上了一盘中土魔幻大餐——《霍比特人:意外之旅》。与世无争的霍比特人再次上演一幕有关勇气、信任的冒险故事。

  [番外]

  内地无缘48帧率版本

  据记者目前了解的情况来看,《霍比特人》在内地上映并无48帧率版本。对此,好莱坞研究学者蒋勇1月29日在接受本报记者采访时表示,“内地应该确定没有48帧率版本上映了,这已是圈内共识。”在他看来,原因可能有两方面,“首先,48帧率的口碑不是很好,在北美、香港上映后反响都一般。主要的问题出现在拍摄与特效融合的方面,虚与实的关系没处理好,倒有些像看高清电视。其次,虽然不少影院能支持放映48帧率版本,但是一些比较老的放映机却不能支持。2月22日所上映的应该是IMAX24帧率版本和普通3D24帧率版本。”

  导演说

  从iPad旁边把孩子们拉回电影院……

  2012年,《霍比特人:意外之旅》(以下简称《霍比特人》)在北美和欧洲上映后取得不俗票房,目前全球累计超过9亿美元。新技术48帧率拍摄被导演彼得-杰克逊推上历史舞台,在接受路透社、《娱乐周刊》等媒体采访时,这位喜欢挑战自己的导演是这样说的——

  Q:在基调上,《霍比特人》与《指环王》系列有何不同?

  A:基调是原著定下来的,《霍比特人》更像一个童话故事,作者最早写的是给小朋友看的《霍比特人》,过了十几年,他才把童话发展成《指环王》,《指环王》更史诗、更神话也更严肃。但在电影里,我把《霍比特人》处理得跟《指环王》有些相似,因为我想自然地过渡,而不是一部与之前系列完全不同的影片。我希望,粉丝们能把影片连在一起一遍遍地观看。

  Q:关于这部影片,很多舆论焦点都在帧率上,是什么激发了你要用48帧率拍摄电影?

  A:4年前,我为环球影业拍了一个七八分钟的短片《金刚》,当时用到了高帧率拍摄。高帧率能够给你一种真实感,我想如果用这种方式拍电影会很酷。

  Q:是什么让你觉得高帧率电影已经成熟?

  A:早期的光学声道在考虑最低速度时要保证其清晰的音轨,因此选择了24帧率,在之后的80多年里,这也成为了行业标准,全世界都以24帧率拍摄电影。但24帧率是个商业决定,这是能保证基本质量的最便宜的帧率,但这会导致运动画面中有瑕疵,比如雪花点、屏幕闪烁以及画面模糊等。现在,已经是数字化时代,没有任何理由再死守24帧率。3D影像给很多人带来的不适感,不会出现在高帧率3D中。

  Q:现在看来,并不是每个人都能接受48帧率。

  A:过去一年,有很多的推测和质疑。那些电影人和一些严肃的影评人,坚信“电影,是每秒24帧的真理”,他们当然会讨厌这种革新。但我还没听到来自年轻人的负面评论,而这些孩子都是在他们的iPad上看电影,我想借此把他们重新拉回电影院。

  幕后说

  台词不能太时尚,也不能太接地气

  从电视剧译制转到电影译制,廖菁、张伟夫妇就是从《指环王》三部曲开始的,他们担任的职务是译制导演,“我记得大概是在2001年,接下了《指环王》的译制工作,当初我一拿到影片就觉得这是一部魔幻史诗大作。”廖菁透露,这次《霍比特人》的译制工作依然交给了他们。

  廖菁坦言,承担魔幻史诗的译制工作是件难度很大的事情,导演彼得-杰克逊对角色声音有很高要求,“比如在《指环王》里,甘道夫、萨鲁曼,甚至是咕噜都必须让配音演员的声音符合角色的感觉。”有了之前译制《指环王》的经验,到《霍比特人》就顺利多了。在做后者的译制工作时,廖菁做了不少案头工作,首先要注重与《指环王》风格保持衔接;其次中文版台词不能过于时尚,也不能太接地气,必须依据英文版的时代背景和风格。

  连廖菁自己都不太记得在做《指环王》系列译制工作时看过多少次原片了,“我们看原片不像观众看片那样,我们在看片中要分析每个角色的人物性格从而把握语言特色。让译制导演最花心思的是,这个系列每一部还得要求配音演员在声音色彩上做出突破,至少要让观众有新鲜感。”

  粉丝说

  看《霍比特人》不要联系《指环王》

  “π的π次方”是《指环王》百度贴吧吧主,他对记者介绍说:“《指环王》的铁粉有个统一的称呼叫做Ringer,这个是从国外叫过来的。”相比不少狂热Ringer,“π的π次方”说自己算是一个比较理智的铁粉,在谙熟原著小说的他的眼里,电影版的《指环王》系列相比较原小说还是有些瑕疵:“电影版《指环王3:王者归来》中巫王击败甘道夫,这一段确实有些离谱了。其实甘道夫不会那么轻易被击败,尤其是重生后的甘道夫,恢复了他本来的力量。”而《霍比特人》上映在即。“π的π次方”和吧友们在贴吧里做起了打击盗版资源工作,他们决定等到2月22日就去北京看首映,他表示:“其实,看《霍比特人》最好还是不要联系起《指环王》系列,毕竟这是两个故事,尽管后来托尔金(在故事上)做了调整,但《霍比特人》就是一部轻松的小戏,而《指环王》更偏向于正剧。”