《乡村爱情变奏曲》正在江苏卫视热播,并以CSM45数据1.29%的收视率成为春节贺岁电视剧中的佼佼者。赵本山抱着将本山乡土剧推向全国的希望,选择和江苏卫视合作,首次登陆北方卫视以外的平台,便取得了领先于其他三家北方卫视频道的收视率。不过在高收视率的同时,有南方观众表示全剧全部采用东北口音,还真有些“听不懂”。方言剧“水土不服”的情况已经不是第一次发生,这次江苏卫视想出办法积极应对:“正在考虑是否为《乡村爱情变奏曲》重新配音。”
东北话南方观众听不懂
“赵家班”是赵本山在沈阳建起的“喜剧王国”,团队中的成员也大多来自东北,他们用特有的“赵氏幽默”,加上别具一格的东北腔,在喜剧界打出了一片天地。“赵家班”的东北话几乎已经成了赵氏作品的标志,无论是小品还是在电视剧中都是一大特色。最新和大家见面的“乡村爱情”系列的第六部,和前几部一样,在语言方面继续沿用充满地方特色的东北话。
幽默方式没变,观众却变了。以往“乡村爱情”系列,都是在北方电视台播出,这次赵本山选择江苏卫视,让“乡村爱情”顺利南下,吸引了大批南方观众的关注的同时,也遇到了“南北差异”的问题,不少南方的观众在网络上抱怨:“东北口音太重了,不看字幕有时候真的听不懂他们在说什么。”
曾经一段时间,方言剧泛滥,《武林外传》中的“佟湘玉”说起“我”,满口都是“额额额”,《我的兄弟叫顺溜》里,王宝强把“光荣地牺牲了”说成“光荣地死球了”。虽然使用方言让部分观众感到亲切,但毕竟电视剧会在全国播出,没有了地域限制,很多方言剧都“水土不服”,不少观众听不懂演员在说什么。国家广电总局早在2005年就号召电视剧尽量使用普通话。2009年国家广电总局重申“限制方言令”,要求电视剧应以普通话为主,一时间很多电视剧纷纷重新配音,删除了剧中的方言,当时《决战南京》不惜损失30万元,进行重新配音的工作,就连老戏骨陈宝国也加入到配音大军。
将给《乡爱6》重新配音?
其实仔细在网上搜索,会发现《乡村爱情变奏曲》的方言问题并不是南方观众独有的“困扰”,在前几部“乡村爱情”系列中,已经有不少北方的观众提出了疑问:“都是东北人,怎么他们的口音都不一样呢?”有“语言达人”为大家解释说:“他们说的是辽宁各地区的方言,赵本山说的是锦州话,还有的说的是本溪或抚顺话,小沈阳则是混搭着自创的沈阳话。”
对于网络上关于“东北方言”南方观众听不懂的问题,记者采访了江苏卫视有关方面负责人。江苏卫视方面表示已经发现这一问题,并表示“正考虑是否为整部电视剧重新用普通话配音。如果来得及的话后半部电视剧可能播出普通话版本。如果时间上来不及,普通话版可能会在复播版本中和大家见面。”同时,该负责人表示,一定会对配音质量严格把关。