《乡6》东北话引不满 江苏将推普通话版

2013/2/18 16:06:42 作者:nvwu 来源:女物娱乐网
《乡村爱情变奏曲》正在江苏卫视热播,并以CSM45数据1.29%的收视率成为春节贺岁电视剧中的佼佼者。其实方言剧“水土不服”的情况已经不是第一次发生,这次江苏卫视想出办法积极应对:“正在考虑是否为《乡村爱情变奏曲》重新配音。

赵本山小沈阳《乡村爱情变奏曲》剧照

赵本山小沈阳《乡村爱情变奏曲》剧照

  女物娱乐讯 《乡村爱情变奏曲》正在江苏卫视热播,并以CSM45数据1.29%的收视率成为春节贺岁电视剧中的佼佼者。赵本山抱着将本山乡土剧推向全国的希望,选择和江苏卫视合作,首次登陆北方卫视以外的平台,这招初见成效,本剧在江苏卫视的收视方面也领先于其他三家北方卫视频道,反映出其在全国观众中的影响力。不过在高收视率的同时,也有观众遇到了难题。有南方观众表示在收看的时候遇到了麻烦,为了充分展示的赵氏幽默,《乡村爱情变奏曲》全部采用东北口音,南北差异让一些南方观众抱怨“听不懂”。其实方言剧“水土不服”的情况已经不是第一次发生,这次江苏卫视想出办法积极应对:“正在考虑是否为《乡村爱情变奏曲》重新配音。”

  满嘴东北话,南方观众听不懂

  “赵家班”是赵本山在沈阳建起的“喜剧王国”,团队中的成员也大多来自东北,他们用特有的“赵氏幽默”,加上别具一格的东北腔,在喜剧界打出了一片天地。“赵家班”的东北话几乎已经成了赵氏作品的标志,无论是在小品中还是在电视剧中的是一大特色。最新和大家见面的《乡村爱情变奏曲》作为“乡村爱情”系列的第六部,和前几部一样,在语言方面继续沿用充满地方特色的东北话。

  幽默方式没有改变,观众却有了变化。回顾以往“乡村爱情”系列,都是在北方电视台播出,这次赵本山选择了江苏卫视,让《乡村爱情变奏曲》顺利南下,吸引了大批南方观众的注意。这部剧一方面被观众喜爱,另一方面也遇到了“南北差异”的问题,不少南方的观众在网络上“抱怨”说:“他们的东北口音太重了,不看字幕有时候真的听不懂他们在说什么。”

  江苏卫视将给《乡村爱情变奏曲》重新配音?

  其实仔细在网上搜索,会发现《乡村爱情变奏曲》的方言问题并不是南方观众独有的“困扰”,在前几部“乡村爱情”系列中,已经有不少北方的观众提出了疑问:“《乡村爱情》里都是东北人,但是他们的口音怎么都不一样呢?”有“语言达人”为大家解释说:“他们说的都是辽宁各个地区的方言,赵本山说的是辽宁锦州话,还有的说的是本溪或抚顺话,小沈阳则是混搭着自创的沈阳话。”

  原来东北话也分各个地区的方言,江苏卫视作为全国颇具影响的上星频道,受众群里中南方人占了不少,对于风格强调有差异的东北各地方言,南方观众一时间存在疏离感并不奇怪。对于网络上关于《乡村爱情变奏曲》中“东北方言”南方观众听不懂的问题,记者采访了江苏卫视有关方面负责人。江苏卫视方面表示也已经发现了这一问题,并表示:“我们正考虑是否为《乡村爱情变奏曲》整部电视剧重新用普通话配音,如果来得及的话后半部电视剧可能播出普通话版本。同时考虑到这部电视剧集数比较长,并且“乡村系列”在观众中早已是赵本山的经典代表作,在配音品质上我们肯定要严格把关,如果时间上来不及,普通话版可能会在复播版本中和大家见面。”

  方言剧“水土不服”已经不是第一次

  曾经一段时间,方言剧泛滥,《武林外传》中的“佟湘玉”说起“我”,满口都是“额额额”,《我的兄弟叫顺溜》里,王宝强把“光荣地牺牲了”说成“光荣地死球了”,虽然使用方言会让部分观众感到亲切,毕竟电视剧会在全国播出,没有了地域限制,很多方言剧发生“水土不服”的情况,不少观众听不懂演员在说什么,广电总局早在2005年就号召电视剧尽量使用普通话。

  2009年广电总局重申“限制方言令”,要求电视剧应以普通话为主,一时间很多电视剧纷纷重新配音,删除了剧中的方言,当时《决战南京》不惜损失30万元,进行重新配音的工作,就连老戏骨陈宝国也加入到配音大军。这次《乡村爱情变奏曲》又因为东北话太纯正,在南方出现“水土不服”的情况,不过江苏卫视表示将会用普通话重新配音让大家又有了新的期待,“赵家班”说起普通话,一定会有另一番风味。