【图】邓丽君北国之春翻唱    一首感动15亿人的思乡歌曲

2015/12/18 14:11:27 作者:M-xinlin… 来源:女物娱乐网
日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫所唱79年于日本乐坛发展的邓丽君将这首风靡日本的曲子交由台湾著名词作家林煌坤先生填写中文歌词随后出现了第一个国语版本《我和你》。


写完歌词后,井出跑到同样也住在东京的作曲家远藤实的家里。远藤在走廊里站着读完歌词,对他说:“你就喝一会儿威士忌等着吧。”说完,远藤拿着歌词上了2楼。不料,才过了5分钟,远藤就走下楼来。井出以为远藤忘了什么东西,可是远藤对他说:“曲子创作完了!”
后来,远藤在他的著作《幸福的源流》一书中,对这5分钟是这么描述的:“我的脑中鲜明地浮现出故乡新潟的春天景色。”儿时家里贫穷,深夜的雪花会吹进屋里,落在枕边,冷得他直哭。所以迎来春暖花开碧空万里的那种高兴心情也就格外的强烈。正因为有着这样的经历,所以曲子一气呵成,只是把歌词的“北国之春” 改成了“北国之春天,啊,北国之春天”,以便能够更加强调迎春的喜悦心情。另外,就是把“故乡啊故乡我的故乡,我要回你怀中”改成了“故乡啊故乡我的故乡,何时能回你怀中”,把返乡的意志改成了返乡的愿望,突出了想返回故乡而实际不可能返回故乡的那种惆怅的心情,增强了现实感。
他们马上叫来千昌夫,弹起钢琴,让他试唱。千昌夫一边唱,脑里却一边浮现出他在故乡岩手县所看到的那些穿着皱皱巴巴的风衣的乡亲们。后来,千昌夫不顾反对,就是这样穿着一身皱皱巴巴的风衣走上电视台高唱这首恋乡之歌的。
那时候,日本经济还在持续增长,日本的民工基本都是来自新潟等东北地区的人,这是些特别能够吃苦耐劳的人。他们从这首歌中看到了自己的身影,听到了自己想说而没有说出的心声,于是歌曲火了。到1979年,唱片卖出去500万张,成了日本全国的国民歌。歌声还跨出了国境,1988年中国大陆将其评为“过去10年最为人们所熟悉的外国歌曲”。这首歌曲还在泰国、蒙古、印度、越南、菲律宾、美国夏威夷、巴西唱开,成了一首为15亿人所喜爱的歌曲。

上一页123