陈道明版的勾践,在画面与造型水准上绝对不是业余水平。但在表现勾践这个从大王到奴隶的转换形象上,却把脉不准。陈道明在剧中的台词极像舞台剧,他“诵读”台词或者一字一顿、铿锵有力,或者轻柔无限、喃喃自语。但抒情风格太过,难免显得太不自然,比如其中充斥着大量的“啊”、“哪”语气助词:“文种,你可是越国的重臣哪!”“大战在即,寡人心有所不安哪!”“跟着我,福没多享,罪没少受啊!”
上一页123下一页