今年是张爱玲诞辰90周年及逝世15周年,《小团圆》《雷峰塔》和《易经》三部张爱玲自传体小说,以不同的角度、方式,极致细腻地铺写张爱玲对周遭不同人物的爱恨情结。《雷峰塔》和《易经》是张爱玲用英文创作的,已于上半年出版。昨日,由台湾知名译者赵丕慧翻译的中文版在台湾正式上市。中文简体版《雷峰塔》或将于年底出版。
《雷峰塔》和《易经》中文版的引言是张爱玲文学遗产执行人宋以朗所写,“1995年9月张爱玲逝世,遗嘱执行人林式同在其遗物中找到《The Fall of the Pagoda》(《雷峰塔》)及《The Book of Change》(《易经》)的手稿后,便按遗嘱把它们都寄来宋家。”据悉,《雷峰塔》和《易经》部分重写了《小团圆》里面的故事,《雷峰塔》是张爱玲以自己4岁到18岁的成长经历为主轴,糅合其独特的语言美学所创作的自传体小说。《易经》接续《雷峰塔》的故事,描写女主角18岁到22岁的遭遇,同样是以张爱玲自身的成长经历为背景。事实上,这两部作品原是张爱玲在上世纪60年代转向英美文坛创作的失败敲门砖。中文版由台湾知名译者赵丕慧翻译,她的翻译并未采用“张腔”,而选择了直译。 记者 滕杨