中国电视剧在欧美地区也有不少粉丝,其中最受欢迎的正是各种古装剧。金庸的武侠剧更是欧美观众的最爱。跟国内一样,负责把台词翻译成中文的字幕组成员不乏各种“油菜花”,喜欢在翻译中加入当地人们的流行用语,比如利用“+”的发音跟中文“家”一样这一特点,灵活地把《家的N次方》翻译成《Family N+》。
说了这么多,是否让你对美版《甄嬛传》充满了别样的期待?大家一起来坐等“神翻译”吧!
伊秀女性网( www.yxlady.com)原创文章,注明出处。 非合作媒体不得转载,内容合作联系电话:020-38733915。