【图】什么是洋媳妇? 一个故事告诉你

2015/10/6 0:12:36 作者:T-tanyon… 来源:女物娱乐网
洋媳妇广义上来讲:中国男性公民的非中国国籍的女性配偶(不包括外籍华人)。狭义上来讲:中国男性公民的非中国国籍的欧美白人女性配偶。还有一层含...

当儿子在电话里说爱上一个罗马尼亚姑娘,魏妈妈就懵了,这可怎么是好,婆媳相处本来就是个千古难题,更别说语言文化都不同的外国人。
第一次见识中国人的婚礼,魏丽也懵了。罗马尼亚的婚礼习俗是要狂欢,大家一直唱歌跳舞要跳一整夜,而这里“那么多人,一坐下来就是吃,我一直只是给客人点烟,什么也没干。”
丈夫白天去上班,家里只剩婆媳两个,虽然语言不通,各做各的事,但是点头微笑间有种说不出的默契。那时的魏丽,只会说“侬好,谢谢侬”,见到谁都说这两句,礼多人不怪,乖巧的儿媳深得婆婆喜爱。
“婆婆对我交关好啦,每天都要关照我喝牛奶,穿暖和点,当心冷,连我拿筷子都是她教的,以前我只会一只手拿一根,夹多少,掉多少,侬看现在多少活络。”她拿起两只笔比划着。
语言障碍还是最大的问题,于是,婆婆买来小学生学拼音用的图片,一个个地教她认,“迭个是蕃茄,迭个是黄瓜。”朋友们看她的认真样,都忍不住笑她。魏丽没有笑,她正为自己老学不会而哭了一场。
有一次魏丽在楼下散步,看到小区里的阿姨们在打太极拳——很久以后才知道那叫太极拳,“功夫!功夫!”魏丽的脑子里马上想到了电影里中国人的飞檐走壁,学会了就可以飞啦!她马上跳到队伍里,像模像样地学了起来。阿姨们笑成一团,“喔呦!好白厢来!”她听不懂,依然笑嘻嘻地说着“侬好”,这样,她又学会了一个词“好白厢”。
6个月后,魏丽在婆婆的帮助下终于开说上海话,虽然带有浦东本地口音,但她特别兴奋,连用了3个“太”字,“实在是憋得太久了,太长时间没有说话,我肚子里有太多的东西要说。”
“还记得开口第一句话是什么吗?”
魏丽想了想,“好像是‘面包’吧”。婆媳相处,实际行动比说重要

上一页123下一页