《神探夏洛克》剧改编自阿瑟·柯南·道尔创作的侦探小说《福尔摩斯探案集》,将原著的时间背景从19世纪搬到了21世纪,但神探活跃的地点依旧是伦敦。
于是,各种国家的黑帮喽喽身上,我们看到“武”这样的中国字文身;偷渡的集装箱里,我们看到中国人的尸首;恐怖分子的联络名单里,我们听到中文发音,一切,就像史蒂文·索德伯格的新电影《传染病》,隐隐约约,中国似乎成了传染源。
而且,这一轮影像抹黑比上个世纪更甚的地方在于,这次欧美上下出动,大牌小牌一起上了,情形也像《传染病》。索德伯格在这部意思不大的电影中,出动了“建国大业”似的明星班底,格温妮丝刚出场就死翘翘,其他奥斯卡影后影帝也没什么好下场,换言之,他们的美人帅哥死越多,传染病源也就越可恨。这跟日本人拍太平洋战争一个逻辑,中国人杀了那么多日本人,日本人就只能报仇了。嘿嘿,神探夏洛克在中国人手里吃苦头,福尔摩斯的粉丝能喜欢中国人吗?
这是新世代的影像战争吗?我不知道。只是,最近香港大陆颇有一些摩擦,我想说的是,在新的国际环境里,咱先团结起来吧。《主席》这样的电影中,美国人对香港的q.s想象和对大陆的政治想象,不过是一体两面,这就像,美国人演我们的《红色娘子军》,迫害吴琼花的,是共产党。所以,欧美影像中,有时候我们听到广东话有时候听到普通话有时候听到台湾腔,意思一样,类似《殊途同归》中,一个死了儿子的女人打了很久的官司都没结果,女人气急之下烧了工场,老板问责问不到,只好叫道:“谁的责任?都是中国人的责任!”
新一年,我们会有更多机会听到诸如此类的台词,大陆香港逃不开,台湾也一样,比如《天地大冲撞》中,我们就听到:“什么美国的苏联的,都是台湾造的!”
上一页123下一页