至于今后如遇到这个问题将如何处理,沈佳骏表示,出于对观众的尊重,一定会退款。记者联系上影负责院线事务的市场营业部郭总,对方表示,可能是影院个别情况,重新制作后可以恢复。
“悲剧”B:翻译太水
除了字幕出现缺失的技术问题,字幕翻译的水平也遭到网友质疑。网友“默风扬”表示:“翻译质量对不起这部剧,一点文采没有,对着字典中学生都能翻。”网友“左手_刘强”则表示:“大部分唱段译得没节奏更没押韵,还都是长句子,像网上快译机器译出来的。”还有人称:“中文翻译体现不出原文的内涵。好好一顿电影盛宴,就成了"夹生饭"。”
由于奥斯卡获奖影片一直偏向文艺,所以观众能在影片得奖后同步在内地影院中看到获奖影片的机会很少。像此前上映的《一次别离》《艺术家》和3月即将登陆的《铁娘子》都是延迟了近一年才在内地影院上映。故而,《悲惨世界》能够在获奖热度仍在的当下上映实属难得,也显示了发行方的眼光。原本的好事,如果因为字幕的仓促而折损了影片的可看度,不得不说是一种遗憾。