网友对于美版《甄嬛传》的台词十分关心:“中国语言博大精深,英文能翻译到位么?”,也有网友表示:“说英文的甄嬛让人难以想象”。不少网友还恶搞贡献了很多“神翻译”,让人啼笑皆非。例如“甄嬛”成了“RealRing(真正的环)”,“华妃”就成了“HuaFly”,“叶答应”成了“LeafAgree(叶子同意)”。华妃那句“赏你一丈红”则被直译为“Giveyoua3.3333 metersred(给你3.3333米的红)”。如此翻译,让主演孙俪也大呼搞笑:“本宫很是期待众小主姐妹,脚踩花盆配英文的唇枪舌剑场面!”