【图】甄嬛传 美版神级翻译 网友纷纷吐槽被亮瞎

2015/5/5 9:40:38 作者:F1-guowa… 来源:女物娱乐网
美版《甄嬛传》近日已登陆美国,已经能在付费网站Netflix上观看了。观看过美版的广大网友纷纷表示已经被它的英文翻译雷的外焦里内。中外语言文化毕竟有很大差异

甄嬛传 美版

周黎明老师译注:每句台词我们都考虑了多种翻译,“贱人就是矫情”有七八种。网友关注“矫情”的英文说法,如pretentious、bitchy等。但That bitch is bitchy乃叠床架屋,重复主宾语。好的台词应简洁有力,留有潜台词。正因各种形容词多半重复bitch之意,我们认为That bitch或What a bitch远胜啰嗦而低级的中英对应。
3. Whether you can tolerate me depends on your generosity. Whether I can be tolerated is up to me.
娘娘容不容的下臣妾,是娘娘的气度。能不能让娘娘容得下,是嫔妾的本事。(甄嬛)
4. To rise, you need to know the Emperor's mind. To survive, you need to guess the other women's mind.
在这后宫中想要升就必须猜得中皇上的心思。若想要活,就要猜得中其他女人的心思。(甄嬛)
5. One who savors seduction, won't last.
以色事人,能得几时好?(甄嬛)
6. In the palace, if you have ability, you survive. If you survive being used, then you will have the chance to take advantage of others.
在这宫里,有利用价值的人才能活下去。要安于被人利用,才有机会去利用别人。(浣碧)
7. You are blessed if others help you, but they are not obliged to.
别人帮你,那是情分。不帮你,那是本分。(甄嬛)
8. No favoritism, no excesses, one will last.
不偏爱,懂节制,方得长久。(皇后)
9. A barking dog never bites.
这会咬人的狗,不叫。(曹贵人)
10. May the gale that rushes into the blossom.Caress her and ne'er let her be broken.
愿逆风如解意,容易莫摧残。(甄嬛)
11. Win a heart so dear;Till death, keeps near。
愿得一心人,白首不相离。(甄嬛)

上一页1234