娘娘要出国!<甄嬛传>难倒字幕组

2013/1/25 16:36:11 作者:lavender 来源:女物娱乐网
甄嬛娘娘要讲英文!导演郑晓龙已经证实《甄嬛传》将会在欧美主流电视台播出,但,翻译怎么办?

“四级过不了,压力好大……”

    翻译难度最大的当属经常“掉书包”的甄嬛台词,“逆风如解意,容易莫摧残。”“愿得一人心,白首不相离。”“朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!”……字幕组满头大汗了。

    有网友自发尝试翻译各个角色的名言,不过看来水平一般般。华妃:“赏你一丈红。”翻译:Give you a red!华妃:“贱人就是矫情!”翻译:Bitch is hypocritical!甄嬛:“愿得一人心,白首不相离。”翻译:May the heart of people never leave……这,真是惨不忍睹。

伊秀女性网( www.yxlady.com)原创文章,注明出处。 非合作媒体不得转载,内容合作联系电话:020-38733915。

上一页12345 ... 下一页 下5页