据报道,英文版的《后宫·甄嬛传》亮相法国戛纳电视节,受到了海外多家知名电视台青睐,现与多家海外电视台达成购买或意向。并且有康姆卡斯、时代华纳等覆盖北美1.1亿用户的美国有线电视网络的收费电视平台播放该影视作品。《后宫?甄嬛传》从火爆中国、引发后宫热潮到进入美国市场、受到美国人的喜欢,这一巨大的成功彰显着各主演的演技精湛、后期制作团队的完美呈现以及故事本身的强大吸引力。2011年在安徽卫视、东方卫视热播的改编自流潋紫所著的同名小说的宫廷情感电视剧《后宫?甄嬛传》由孙俪、陈建斌、蔡少芬、蒋欣等主演,讲述的是“甄嬛”从一个不谙世事的单纯懵懂少女成长为一个善于谋权的深宫妇人,与各嫔妃斗智斗勇、努力生存下来后成为皇太后。“甄嬛”是多少后宫女子的真实写照啊。
《后宫?甄嬛传》这部剧中有许多精彩的对白风靡全国、流行至今。例如皇后的“臣妾做不到啊!”;华妃的“贱人就是矫情!”、“赏你一丈红”;甄嬛的“再冷,也不该拿别人的血来暖自己。”等。但是中国语文汉字博大精深,在本土能领略到它的精髓,那翻译成英文的台词又会怎样呢?英文版的台词果然是又雷又搞笑啊,如“贱人就是矫情:Bitch is so bitch”,小编默默的笑了笑。除了台词的改变,该剧的片头曲也由国际一流音乐团队操刀重新改编,叫“ANewDay”。【女物原创未经允许,谢绝转载!】